Tekstweergave van GA-1983_MB070_00022

Deze tekst is automatisch getranscribeerd en kan fouten bevatten.
H . P . Salomon , with contributions by J . de Lange , portrait of a new Chris - tian Fernao Alvarez Melo ( 1569-1632 ), Fundacao Calouste Gulbenkian , Cen - tro Cultural Portugués , Paris 1982 . De Encyclopaedia Judaica II 65 publiceerde in 1972 een kort stukje over deze dichter , dus tien jaar geleden . Een jaar later gaven de Studia Rosenthaliana ( p . 124 ) een gedetail - leerder overzicht over het leven van David Abenatar , alias Fernao Alvarez Melo . Er was ook een jongere David Abenatar en verwarringen zijn soms onvermijdelijk , ook nog in het hier besproken boek . Maar hier krijgen we een schat van gegevens , op een boeiende wijze verwerkt : tussen de doop in het Portugese Fronteira op 29 augustus 1569 en het overlijden in Hamburg in 1632 . De schrijver , geboren in Amsterdam , ging als klein jongetje met zijn neef Izak Prins , de bekende historicus , naar de Bibliotheca Rosenthaliana en zag daar o.a . de gepara - phraseerde vertaling van Melo van de psal - men in het Spaans van 1626 . Toen vatte al de gedachte bij hem post , dat hij Spaans en Portugees wilde leren om dit alles beter te kunnen begrijpen . Dit lezen we in de inleiding . Daarna volgen een overzicht van de geschiedenis van de Portugese inquisitie en drie hoofd - stukken : de periode Lissabon , Amsterdam en Hamburg . Bekend is , dat in Portugal de zeer volledig bewaarde archieven van de inquisitie berusten , maar het is iets anders om hier nu één geval en dan nog wel van zo'n belangrijk man verhaald te krijgen . Bovendien zijn tal van de oorspronkelijke stukken in fotocopie opgenomen . Ik kan er hier niet op ingaan , maar de lectuur aan - bevelen , want het boek leest als een span - nende roman . Fernao bracht er het leven af , maar verliet spoedig na het auto-da-fé van 31 juli 1611 - de besluiting van zijn proces - - Portugal om zich naar Amsterdam te bege - ven , waar zijn familie al was . De periode in Amsterdam , waar Fernao als koopman in een aantal akten voorkomt , is minder aangrijpend . Ook daar was het niet makkelijk . Zijn dochter Branca trouw - de met haar moeders broer en dat was niet toegestaan . Vandaar sproot een vervolging door het gerecht . De enige zoon stierf en Fernao volgde zijn schoonzoon en dochter naar Glückstadt en Hamburg . Uitvoerig gaat de schrijver in op de drukken , die Melo in het licht gaf in Amsterdam en op de drukkerij , waarover hij beschikte . 20 Over de periode Hamburg zijn veel min - der feitelijkheden bekend , maar dat hoofd - stuk sluit geheel bij dat over Lissabon aan . Want in Hamburg verschenen in 1626 de befaamde psalmen in Spaanse vertaling . Het is vooral psalm 130 , waarin wc de verwijzin - gen naar de Portugese vervolging vinden . Boeiende vergelijkingen van de teksten met de ervaringen in Portugal laten ook dit hoofdstuk weer als een roman lezen . De Spaanse psalmen van Melo zijn voor de lezers door de schrijver in modern Engels vertaald . Ook dat Engels las ik met bijzon - der veel genoegen . Men hoeft geen Portu - gees of Spaans te kennen om toch veel uit dit boek op te steken . Uitvoerige appendices , een index en stambomen bes uiten dit lijvige werk , dat voor ieder , die zich wel eens met de Portu - gezen en Joden in het vroege 17de-eeuwse Amsterdam bezig houdt , een ware openba - ring is . I . H . v . E . Jhr . Dr . H . W . M . van der Wyck en Drs . J . Enklaar-Lagendijk , Herinneringen aan twee Overijsselse buitenplaatsen : ' De Alerdinck ' en ' Het Warmelo '. Canaletto Alphen aan den Rijn , ƒ 15,90 . De titel doet eigenlijk tekort aan de inhoud van dit aardige boekje en daarom zal men onder de twee Overijsselse buitenplaatsen vermoedelijk ook geen gegevens over Amsterdam zoeken . Allereerst moet ik zeg - gen , dat er ook nog vermeld wordt , dat hier ' Een familieoverlevering ' en ' De kinderen van Warmelo ' van L . E . uit 1903 en 1906 herdrukt zijn . Vandaar zeker de titel , want het boekje bevat veel meer : Voorwoord ( met o.a . interessante mededelingen over het Manpad ). Dan beschouwingen over de twee genoemde buitenplaatsen , maar ook nog een aparte over Diepenheim en Schoonheeten , die ook in de twee verhalen veel ter sprake komen . Dan twee genealogieën betreffende de bewoners van de twee huizen . Na de twee verhalen van L . E . volgen nog een opstel over ' L . E . en Ignatia Lubeley ', de 16 kwartieren van de twee zusters en de biblio - grafieën van beider werken . Nog zullen buitenstaanders vragen , wat dat alles met Amsterdam te maken heeft , maar lezers van L . E . zullen begrijpen , dat het Amsterdamse schuilt in de mannelijke hoofdpersoon van de ' Familieoverlevering ':