Tekstweergave van GA-1928_MB015_00079
Deze tekst is automatisch getranscribeerd en kan fouten bevatten.
AMSTELODAMUM
en
indrukken
die
hij
onderweg
opstelde
„a
mesure
que
les
objets
se
presentent
a
ma
vue
ou
a
mes
souvenirs,”
gaf
hij
in
1805
te
Parijs
uit
ineen
boek,
getiteld:
Voyages
et
opuscules”
en
dat
behalve
zijn
vlot
geschreven
reisherinneringen
m
hoold
-
zaak
gedichten
bevat.
Sedert
korten
tijd
bezit
de
Amsterdamsche
Universiteits
-
bibliotheek
daarvan
een
exemplaar.
Den
2den
Messidor
(20
Juni)
1802
kwam
hij
in
Amsterdam
aan,
waar
toen
zooveel
vreemdelingen
vertoefden,
dat
hij
wel
5
logementen
moest
afloopen,
eer
hij
een
onderdak
vond.
De
schoonheid
van
de
stad
prijst
hij
zeer,
al
kon
hij
niet
nalaten
even
te
constateeren,
dat
de
grachten
meer
genot
aan
het
oog
dan
aan
den
neus
verschaffen.
Men
kan
niet
anders
zeggen,
dan
dat
hij
zijn
voornemen
om
zooveel
mogelijk
van
den
tijd
te
profiteeren,
getrouw
bleef.
Op
het
dak
van
Felix
genoot
hij
langen
tijd
van
het
schoone
panorama,
dat
de
stad
en
haar
omstreken
bieden.
Hoe
verbaast
en
verheugt
hij
zich
over
de
veelsoortige
kerken.
Katholieke,
Prote
-
stantsche,
Grieksche,
Armeensche,
wat
niet
al!
„J’applaudissais
dans
mes
courses
ala
véritable
indépendence
des
religions,
établie
en
ce
pays;
on
laisse
an
ciel
le
soin
de
juger
les
cultes,
et,
parmi
ces
cultes
divers,
I’homme
de
bien
se
plait
a
croire,
que'
Dieu
ne
rejette
aucune
sorte
d’encens,
pourvu
qu’il
lui
soit
offert
par
des
mains
pures.”
Bijzondere
belangstelling
legt
hij
aan
den
dag
voor
de
schildenjen-kabmetten
waaraan
Amsterdam
zoo
rijk
was.
Op
den
avond
van
den
7den
Messidor
bracht
Faulcon
zijn
bezoek
aan
de
Kweek
-
school
voor
de
Zeevaart.
„Ce
soir
jai
visité
I’école
de
Marine,
qui
a
été
fondée
par
les
rétributions
volontaires
de
quelques
bons
citoyens,
et
oü,
cent
vingt
éleves
de
toute
fortune,
de
tout
culte,
et
de
toute
condition,
sont
élevés
dans
une
parfaite
égalité:
on
les
dresse
avec
soin
dans
tout
ce
qui
a
trait
a
la
marine;
aucun
detail
n’est
oublié;
telleest
la
renommée
de
cette
institution
que,
lorsqu’
une
place
vient
a
vaquer,
le
nombre
des
concurrents
est
au
moins
en
nombre
centuple.”
Ook
hij
zag
de
jongens
inde
school
in
actie
en
genoot
van
hun
evoluties
in
het
want;
„J’ai
vu
manoeuvrer
les
élèves
dans
I’intérieur
de
I’école,
sur
la
carcasse
d’un
vieux
batiment
de
haut
bord,
qui
est
destiné
pour
leurs
exercices;
a
pcmc
I’oeil
peut-il
les
suivre,
lorsqu’ils
montent
au
haut
des
mats
et
surtout
lorsqu
ils
en
descendent.”
....
,
Het
klokje
van
gehoorzaamheid
sloeg
in
dien
tijd
nog
wat
vroeger
voor
de
jongelui
dan
tegenwoordig
en
het
signaal;
„rijzen,
rijzen!”
dat
nu
om
half
ö
weer
-
klinkt,
wat
sommigen
leden
van
Amstelodamum
al
een
kleine
rilling
bezorgde,
werd
toen
nog
een
ietsje
eerder
gegeven.
„Ils
sont
couchés
a
huit
heures
du
soir
et
levés
a
quatre
du
matin.”
Men
was
trouwens
toenmaals
matineuser
dan
wij
en
ging
vroeger
ter
ruste.
Lang
werk
hadden
de
jongens
niet
met
hun
nacht
-
toilet:
„J’ai
assisté
a
leur
coucher
qui
m’a
paru
fort
curieux:
il
ne
leur
faut
qu
une
seconde
pour
quitter
bas
et
carmagnole,
(ils
gardent
la
culotte
et
le
gilet)
et
pour
s’élancer
dans
leurs
hamacs,
sorte
de
lits
ambulants,
suspendus
au
plancher,
et
tels
que
doivent
être
ceux,
qu’un
jour
ils
occuperont
sur
mer;
il
doit
resulter
de
leurs
exercices
habituels,
que,
lorsqu’ils
entrent
sur
les
vaisseaux,
ils
y
sont
comme
naturalisés
et
se
trouvent
tout
de
suite
au
fait
de
la
manoeuvre.
Dat
de
hang
-
matten
plaats
gemaakt
hebben
voor
ledikanten,
konden
wij
bij
ons
bezoek
con
-
stateeren
*
„Cette
institution
n’est
fondée
que
depuis
dix
huit
ans,
et
déja
elle
a
fourm
d’excellents
sujets
a
la
marine
hollandaise;
elle
est
poussée
a
un
tel
point
de
per
-
fection,
que
les
Anglais
eux
mêmes
en
sont
étonnés
et
presque
jaloux.
Hoe
groot
zijn
bewondering
voor
de
voortreffelijke
inrichting
van
de
school
is,
daarvan
getuigt
de
wensch,
waarmee
Faulcon
zijn
verslag
besluit:
„Apres
avoir
admiré
ce
bel
établissement,
ou
ne
règne
pas,
comme
en
d’autres
lieux,
une
apparence
de
luxe
extérieur
qui
cache
souvent
les
vices
du
dedans,
mais
ou
se
71