Tekstweergave van GA-1916_JB014_00145
Deze tekst is automatisch getranscribeerd en kan fouten bevatten.
MEINE
LIEBE
IST
GEKREUTZIGET
WORDEN.
1.
Welt
tobe,
wie
du
wilst,
und
wühte,
mein
ziel
bleibt
dannoch
unverrükt;
mein
sin,
mein
hertz
und
mein
gemühte
seind
nie
von
deiner
lust
entzükt.
Dan
ob
mich
schon
der
welt
lust
triebe,
bleibt
doch
gekreutzigt
meine
liebe.
2.
Die
liebe,
die
verganglich
bleibet,
ist
schon
aus
meinen
sinnen
hin,
ich
bin
derselben
einverleibet,
die,
Jesu,
dich
führt
zum
gewin.
Dan
ob
mich
welt
und
lust
schon
triebe,
bleibt
doch
gekreutzigt
meine
liebe.
3.
Mein
hertz
ist
himlisch
nur
gesinnet,
was
weltlich
ist,
bleibt
unberührt:
die
Liebe,
die
den
preis
gewinnet,
ist
diese,
die
zum
himmel
führt.
Dan
ob
mich
welf
und
lust
schon
triebe,
bleibt
doch
gekreutzigt
meine
liebe.
4.
Ob
ich
der
welt
schon
bin
verhasset,
weil
mir
verhaszt
ist,
was
sie
liebt,
so
leb’
ich
doch
mit
lieb’
ümfasset
von
dcm,
dem
sich
mein
hertz
ergiebt.
Dan
ob
mich
welt
und
lust
schon
triebe,
bleibt
doch
gekreutzigt
meine
liebe.
Het
behoort
tot
Zesen’s
religieuze
poëzie,
waarin
hij,
de
man
van
de
wereld,
toch
ook
een
innig
sentiment
vermocht
weer
te
geven.
Ik
zal
nog
gelegenheid
hebben,
ten
bewijze
daarvan
een
paar
strophen
te
citeeren.
Zijn
liederen*
bundel
met
godsdienstige
lyriek
volgde
al
heel
kort
op
de
minnepoëzie
der
Jugendflammen.
In
het
jaar
1653
verscheen
bij
Georg
Pape
te
Hamburg
een
klein
deeltje
duodecimo:
Filip
Zesens
Gekreutzigter
Liebsflammen
o
der
GeisD
licher
Gedichte
Vorschmack.
De
samenhang
tusschen
dezen
titel,
het
boven»
geciteerde
gedicht
en
de
zinspreuk
van
Anna
Maria
Schuurmans
is
zoo
over*
110